最后变成我一定能忍住!
霓虹的纯爱是把唯美的爱情撕碎,就好像《恋空》,美嘉被强,在弘树陪伴慢慢的走下来。后来美嘉怀上了弘树的孩子,以为甜甜的恋爱就要来临时,却……
最绝的是结尾,作者表述《恋空》是她自传,故事全部都是真实的,作者就是故事中的美嘉。
而这本书,并未勾勒多少唯美场景,相反变聪明的小鹿,瞧不起周围的人,反倒是让良花梨不喜欢。本书描绘的是无可奈何的绝望——可小鹿本来就惨兮兮的,为什么还要把他投入绝望中?
这真是写《那时的王子》的作者吗?
眼泪簌簌流,良花梨终于还是没忍住。
在公共场合流泪真的太失礼了,因此良花梨赶忙遮住自己。但她余光瞧见了,其他两位看书的女高生,此刻把脑袋埋在书后面。也是不想让人看见。
但良花梨瞬间明白了,没绷住的不止她一人。
今日下班回家的良花梨,立刻给父亲安利。她父亲正是良之濑。
“父亲你看这篇文,非常的精彩!一定要看。”
良之濑教授是东大文学部教授,对文学、汉语、翻译领域有较深的研究。
写过《霓虹文学中的物哀考》《唐诗影响的文学》《我们需要学汉语吗?》等著作。有的书甚至是霓虹教材,因此一言一行影响力还是颇大。
比较忙碌的良之濑,还是没拗过女儿,抽时间看书。
快三个小时的看书过程如下:
“华夏天才顾陆的书,他的《小王子》艺术价值很高。”
“嗯?译者是谁,为何错字这么多?”
“我好像明白了,是作者在利用错字。”
“译者是谁,居然这样翻译错字?天才!”
“人生本就充满绝望,对当事人来说,更绝望,也没什么大不了。”
教授看完之后就明白,这本书在霓虹绝对会畅销。他取下老花镜,用眼镜布仔细的擦着。
因为有些符合霓虹民族性中的物哀。
所以良之濑教授发表了对《献给阿尔吉侬的花束》的评价,首先是夸奖了自家人,就是身为译者的小林泰山。
身为教授的他,看得懂中文版。良之濑就从专业术语的准确翻译,对作品风格一致性的保持,还有考虑到读者的阅读需求,多个方面来夸奖。
后面才是针对书籍评价。
[《献给阿尔吉侬的花束》,最近很火热的书,只要路过书店就能看见,所以我只知道名字,但这次被亲人推荐,所以就挑战了。
一口气读完,我差点哭了。
大概会因阅读的人不同而不同,每个人心中都有欲望、傲慢和欺骗。
在绝望的回答面前,残酷的温柔胜过严酷的真相,我回忆起儿时被欺骗的时刻,遗忘的记忆又一次被逼出来了。
在考虑与他人的关系,这一普遍性的主题时,书籍进行了深入思考……]
看完整篇评论,总感觉夸书好是附带,对小林泰山的喜爱才是主要。这就是一千个人有一千个哈姆雷特的原因,良之濑因为自身研究的专业,对翻译更有兴趣。再加上带点民粹的性格,就减少对顾陆的谈论。
没什么关系,顾陆在霓虹已不是上一次,需要名人推荐才能起飞了。
现在的顾陆,已是名声在外。
白同社的佐藤,初印就有50万册。
他极具魄力的赌博,赢了!
当天就营造出来“翻译新星”“庆幸虚构”两个霓虹论坛的热点词。
前者不用解释了,下午记者已是去“骚扰”了。后者是许多读者看完书,庆幸书中的实验是假的。同时也有很多人明白了,某位名人说的一句话。能毁灭人类的七种东西,一、没有原则的政治;二、没有人格的学识;三、没有辛劳的财富;四、没有人性的科学……
“错了,我真的错了。科幻的悲剧和纯爱完全不同,心揪。”
“虽然刚刚读完了,但在最后一句话哭了,悲伤的情绪让我久久不能平静。我自己不是很擅长写评论,但还是想向您推荐,这是一部杰作,而顾陆,你永远不能怀疑一个天才的创造力。”
“书中爱情内容不多,可能也和作者年龄小有关。但他对爱情的描写,又是那么的深刻,没有爱情支撑的智力和教育,毫无价值。”
“也给小鹿一束花吧。这是一个可爱封面的恶魔书,他用童话作品的封面把我骗进去,然后我哭了。当聪明的小鹿说‘我也是小鹿’时,我在想,变聪明的小鹿,和以前智商只有六十的小鹿是一个人吗?”
“我非常激动,我就是特殊医院的护工。这个书写出了其他作品没注意到的,特殊人群对性的看法。小鹿控制不了自己,所以在他儿时就迎来了书中母亲的拳打脚踢,甚至把他关在笼子里。让变聪明的小鹿,稍微和女性有比较亲密的接触,这段记忆就会浮