太和谐。”
“哦,是吗?”邓布利多显得有些惊讶。
他沉思了一会儿,忽然站起来,走到一个柜子面前,拉开抽屉,在里面翻找起来。福克斯站在扶手上,侧着脑袋看着他的行动。
邓布利多说:“告诉我你没有把它们烧掉,福克斯。”福克斯转过头,开始整理自己背后的羽毛。
“啊,这里!”邓布利多从柜子中抽出一张纸,“让我看看……唔……”
安东尼好奇地问:“那是什么,先生?”
“就在不久前,尼可给我寄来了一封充斥着胡言乱语的信。”邓布利多说着,把纸递给安东尼,“不过,他经常做这样的事情——只是为了让他的生活有意思一些,用他的话来说。有一回,他告诉我他寄来的是一种生活在洞穴中的火龙的血,但事实证明那只是番茄酱、葡萄汁、姜汁啤酒和长生不老药的混合物。”
安东尼接过信件。
“阿不思,你知道我们看不见南十字星吗?它们被认为漂浮在银河最璀璨的部分中,但是只有那些生活在南半球的家伙们可以看到它。就像企鹅一样。
“不过,在很多年以前,埃及之类的地方还能看到它。我的意思是,还能看到南十字星,不是企鹅。那个时候,麻瓜天文学家用一种准会被马人嘲笑的方法观测星星,而且他们把南十字星归进半人马座了。
“我好奇麻瓜为什么会使用‘马人(Centaur)’这个词。我个人觉得‘马上人(Horsepeople)’是个更容易理解的名字,不过它可能会和那些游牧民族混淆,所以不如叫‘人首马身(Homose)’——你知道,加上人,然后去掉马头的部分。马头可能有别的用处,比如挂在南十字上面做个装饰什么的。
“过于冒犯了。忘了我刚才说的吧。只是一些支离破碎的胡话罢了。
“你刚刚被马踢了、正躺在地上的,尼可”
安东尼放下了信。
“我完全不知道我刚刚读了什么。”他说。
邓布利多说:“我也不。但它可能是个提示。”
“为什么?”安东尼问,然后注意到邓布利多若有所思的神情,“您是不是已经有头绪了,先生?”
邓布利多微笑道:“有或没有,我现在不敢肯定。更像是一个猜测……一个我宁愿它是错误的猜测,否则那将意味着超出我想象的傲慢与玷污,以及一些不太好处理的麻烦。哎呀,亨利,你确实收到了个大麻烦啊。”他的语气告诉安东尼关于尼可信件的讨论暂时到此为止了。
“我想是的。”安东尼说,“如果您可以帮我保管它——”
邓布利多打断了他。
“尼可和佩雷纳尔没有把它送给我是有理由的。”邓布利多说,“而且是很好的理由。不,亨利,请原谅我不能答应你。”
安东尼犹豫了一下:“那么,好吧。”他把戒指又裹回报纸中,团了团,塞回口袋里。
“哦,天哪。”邓布利多突然轻声说。
“怎么了,先生?”
“水已经凉了。”邓布利多又一次点了点水壶,它只好再次开始咕嘟咕嘟地烧水,“我太失礼了。在你离开之前,来一杯,唔,中午茶怎么样?”
“听起来不错。”
“当然了,如果我还有什么可以帮上忙的地方,请尽管问吧。”
“嗯……是个关于复活石的问题,先生。”
“说吧,亨利。”
安东尼犹豫了一下,还是忍不住说:“它怎么可能不是个黑魔法物品呢?它比我邪恶多了!”