爱看书

字:
关灯 护眼
爱看书 > 英伦文豪 > 第307章 莎翁转世

第307章 莎翁转世(3/4)

诵道:“Next day after dawn~”

    这句话平平无奇,

    翻译过来是:“第二天天一亮。”

    然而,作为《亨利五世》第四幕第一场,其中有一个莎翁新造的单词——

    dawn(黎明)。

    而这个词被广泛使用。

    詹姆斯说:“英语的构词法,包括新造词、借词、复合造词……陆虽然没有新造词,但其它构词法都已经可以轻松运用了。从《魔戒》到《洛丽塔》,再到《哈利·波特》,越来越有规律。”

    陆时没接茬,

    其实,《哈利·波特》里面是有新造词的,

    就比如魁地奇比赛中的Quaffle(鬼飞球)。

    他说道:“奇幻类作品,因为很多创造出来的概念,造词是不可避免的。”

    詹姆斯说:“可是,有规律地造词,就不是一般作家能办到的了。它需要极强的语言学功底。而且,你还懂得俚语,这说明,你对英国文化的了解已经……”

    说着,他顿住了。

    萧伯纳好奇,

    “老詹,伱怎么忽然不吱声了?”

    詹姆斯笑着说:“我忽然想到了陆的《是!首相》。能写出那种戏剧的人,当然了解英国文化。”

    萧伯纳愣了半晌,随即哈哈大笑,

    他端起酒杯,

    “来。”

    两人碰杯,一饮而尽。

    詹姆斯笑着说:“老萧,对这部,你是什么想法?”

    萧伯纳回答:“我跟你的评价也差不多,陆确实在向莎翁靠拢。当然,我不像你这个剑桥的教授,对语言学和构词法所知不多。我这么评价陆,是因为他对生活的观察,已经能和那些传奇作家媲美了。”

    陆时听得老脸一红,

    “老萧,你可别说了。再说下去,莎翁的棺材板好压不住了。”

    萧伯纳和詹姆斯第一次听到这种笑话,再次大笑。

    两人又各自倒上酒。

    萧伯纳举个例子:

    “相爱的人,女方为了自由,喝毒药诈死,而男方误以为女方已经死了,遂喝毒药殉情,女方之后也殉情……”

    这一段说的是莎翁的名作——《罗密欧与朱丽叶》的剧情。

    詹姆斯感慨,

    “只有真正了解爱情的人,才能写出这种故事。”

    萧伯纳接着道:“而我认为,陆对生活的观察,以及对角色的把控,已经有了类似的深度。”

    他翻找稿件,

    “老詹,你有没有想过,哈利被寄养在姨妈家,其实是麻烦了姨妈和姨夫?”

    詹姆斯愣了愣,

    之后,他点了点头,

    “那当然。毕竟,姨妈家的经济来源只有姨夫,哈利在被寄养的时候,家中还有个襁褓中的孩子,日子过得虽然不错,但也好得有限。不过,你这么说,不会是想为那对令人厌恶的夫妻洗白吧?”

    陆时在旁边听得都沉默了,

    “……”

    最后,姨妈、姨夫确实是洗白了,

    或者说,本来就不能算洗白,因为确实不是恶人,只是没那么善良。

    萧伯纳解释道:“《哈利·波特》的这个开头让我想到了《大卫·科波菲尔》。”

    那是查尔斯·狄更斯的名作,

    主角的童年也不美好。

    萧伯纳说:“你知道为什么明明姨妈被强行塞了个孩子,有苦难言,而我们仍会觉得哈利才是更受委屈的那个吗?”

    詹姆斯不由得回忆《大卫·科波菲尔》,

    良久,他说:“因为哈利是未成年。就像那句话,‘孩子是无辜的’。”

    萧伯纳连连点头,

    “所以我才说,陆对生活的观察,以及对角色的把控,已经有了接近大师的深度。这些角色,没有一个真正的坏人,但就是能塑造出哈利凄苦的童年。”

    詹姆斯摊手,

    “不塑造坏人却可以制造冲突,陆的其它作品也有不少运用了此种手法啊。”

    萧伯纳笑,

    “你可别忘了,《哈利·波特》是儿童文学。”

    “啊这……”

    詹姆斯无法反驳。

    很多儿童文学,都是善的善、恶的恶,以此来教育孩子,进而传递勇敢、诚实等信念。

    原因很简单,

    儿童缺乏阅历,如果不让善恶泾渭分明,容易被带偏。

    就连不是儿童文学的《大卫·科波菲尔》也如此,

    主角的后爸是纯粹的混蛋,

    后期的反派尤利亚·希普更是个贪得无厌的人。

    所以,《哈利·波特》才难能可贵。

    萧伯纳说:“这本书里,或许只有那个连名字都不能提的伏地魔才是大恶人。”

    这话算是说对了。

    也正因如此,《哈利·波特》的受众
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈