“下来!你有本事给老子下来啊!”
“想挨揍就直说!”
……
英国人都想给普鲁斯特致以最诚挚的问候。
普鲁斯特却很从容,
“各位,我并非信口开河。”
立即有人反驳:“你既然觉得自己没有胡说八道,那总该有证据吧?”
普鲁斯特点点头,
“当然。”
他问陆时:“陆教授,我需要能够板书的地方。”
陆时很无奈,
“普鲁斯特先生,你能说就说,别板书了。而且,最好克制一点,尽量就事论事,围绕《小王子》展开讨论,可以吧?”
普鲁斯特思索片刻,回答:“好!”
随后,他又对台下说:“如果离开法语词,英语将无法写成《小王子》。”
艹!
一万匹草泥马在陆时心中狂奔而过。
他已经确定了,
法方就是来打架的!
不过,英国佬和法国佬,想打就打吧,
反正之前不是没打过,
甚至还打了一百年。
普鲁斯特说道:
“
就说《小王子》的原文吧。
他学习‘语言’,英文词‘language’,对应法语词‘langage’;
他喜欢‘森林’,英文词‘forest’,对应法语词‘forêt’;
他游弋于‘湖泊’,英文词‘lake’,对应法语词‘lac’;
……
”
英方众人的脸越来越黑。
普鲁斯特停下来,稍事休息,接着便对陆时说:“陆教授,你是精通多国语言的作家、翻译家,应该清楚我说那些情况十分普遍。”
陆时当然知道,
前世,他参加的语言考试不胜其数。
在英语最常考的单词中,与法语词形完全相同或者极其接近、非常容易认出的超过50%。
这其中,
只有极小一部分是法语借自英语;
绝大多数,则是英语来源于法语或拉丁语。
所以,普鲁斯特说得虽然夸张,但并非完全站不住脚,
不使用法语词,对英语交流的影响极大。
当然,陆时不可能表态。
他沉默不语。
旁边的威廉·巴特勒·叶芝反而先开口了:“普鲁斯特先生,你说的那些,不过是个例罢了。”
普鲁斯特反问道:“海量个例?”
叶芝的脸顿时涨红,
心里疯狂吐槽,
法方怎么派出这么个愣头青?
一点儿不给前辈面子!
叶芝平顺了呼吸,说道:“好好好!那你接着举例好了!我倒要看看,‘海量’到底是怎么个‘海量’法!”
普鲁斯特沉吟,
“我想想……唔……对了,英国菜品菜色之少、烹饪手法之简陋,大家懂的都懂。”
这话又破了所有英国人的防,
要命的是,他们偏偏没办法反驳,
因为英国菜真的难吃。
叶芝说:“普鲁斯特先生,我们不是在说语言吗?”
普鲁斯特摊手,
“首先一点,我没跑题,后面确实要聊语言;其次,烹饪也是文化的一环。”
就差指着鼻子骂英国没文化了。
幸好,他没再在烹饪的问题上延伸,转而说道:“英语中,几乎所有跟料理有关的词汇,都源自法语。”
现场一片沉默,
“……”
“……”
“……”
英国人辨无可辨。
这时候,爱德华七世却举起了胖乎乎的小手,
“我有个问题。”
普鲁斯特有些懵,
谁能料到,英方竟然派国王亲自下场?
但又不能装没看见,
他只能硬着头皮说道:“陛下,你请说。”
爱德华七世沉思,
“说起来,英文中关于烹饪最常用的单词不是‘cook(烹饪)’吗?它不是来自法语吧?”
欧洲的大贵族普遍掌握法语,
国王陛下没说错。
但其他英国学者听得吐血,甚至想把自家国王的嘴给捂住。
原因在于:
“Cook”这个词确实不是法语词,但是来自法语的祖先——
通俗拉丁语。
孙子长得像爸爸,同时也像爷爷,当然没问题。
贝尔福附到国王陛下耳边,窃窃私语。
爱德华七世一脸惊讶,
“竟然是这样?”
他站起身,对普鲁斯特说道:“普鲁斯特先